Samo smeh Srbina spasava | |||
FrazEUlogija |
nedelja, 09. septembar 2012. | |
(Večernje novosti, 09.09.2012) PRILIKOM nedavnog premijerovog briselskog hodočašća došlo je do neznatne zabune po pitanju toga šta je zaista rekao predsednik Evropskog parlamenta, a tada je otprilike rekao da Srbija već više treba da prizna Kosovo. U kasnijim tumačenjima ove izjave došlo je do blagih korekcija, koje su išle što u pravcu da to nije zvanično stanovište Evropske unije, a što u pravcu da je to malo direktnije saopšteno privatno mišljenje onoga ko je tu izjavu dao, jerbo mu se tako može. Da do ovakvih zabuna ubuduće ne bi dolazilo, evo male zbirke prevoda veoma komplikovanog evropskog zvaničnog jezika koji se koristi u obraćanju srpskim zvaničnicima. Fraza: “Srbija zaostaje u primeni evropskih standarda.” Prevod: Još nismo rešili ni sve naše probleme, a sad ćemo da se bavimo vama. Eno vam 20.000 naših zakona, pa se javite kad ih sve izglasate u parlamentu. I ako već nećete ili ne možete da menjate Ustav, nemoj neko da nam se pozivao na njegovu preambulu, a kad pričamo o južnim granicama. To nas neviđeno nervira. Fraza: “Evropska unija još nije razmatrala termin za početak pristupnih pregovora. To će umnogome zavisiti od odlučnosti Srbije da nastavi svoj evropski put.” Prevod: Mi razmišljamo kako i kada da šutnemo Grke i ostalu prezaduženu sirotinju, a vi davite s nekim datumima koji ionako služe samo da bi oni od vas koji pregovaraju dobili sledeće izbore. Ajd’ polako na pregovore sa Kosovom, pa da vidimo koliko vam je zapelo. Fraza: “Srpsko rukovodstvo, legitimno izabrano od strane građana Srbije, mora delima da pokaže raskid sa politikom iz prošlosti i aktivno prihvatanje evropskih vrednosti.” Prevod: Namestili ste nam se, takvi kakvi ste, ko kec na deset. Taman su oni prošli počeli da zatežu i filozofiraju. Nego daj malo da vidimo koliko ste vi popustljivi, pa ako baš niste, možemo mi i da ne peremo vaše biografije u našim medijima. I da se spusti malo ton, da ne otvaramo Vojvodinu, Sandžak i šta još tamo uopšte više i imate. Fraza: “Priznavanje Kosova nije uslov Srbiji za nastavak evropskih integracija.” Prevod: Neke naše članice ne priznaju Kosovo i možemo povodom toga da im pljunemo pod prozor. E pa pošto za njih to priznanje nije uslov za ostajanje u EU, nema logike ni da to isto tražimo od vas, a dok vi pokušavate da uđete. Ali ako Kosovo vi priznate, možda mi uspemo da ubedimo i ove naše da to urade. Razmislite, mi ne žurimo. Pogotovo ne da vas primimo u EU. Fraza: “Evropske integracije su jedini logičan i svrsishodan put za Srbiju i njene građane.” Prevod: A šta vi to tamo petljate sa Rusima, kad imate nas? Jel’ treba da ukinemo i ovo malo pomoći što dajemo, pa da vidite kako su vam braća darežljiva? Prevod: Jednom smo se prešli kad smo žurili sa Bugarima i Rumunima, ne pada nam na pamet da žurimo ponovo. Nek’ dođu Hrvati, pa eventualno i Crnogorci, oni isto imaju more. Pa pauza, da razmislimo šta ćemo sa svima vama ostalima i kako da kažemo Turcima da na njih još nije red. A imaju more, takođe. Fraza: “DŽordž, kako on izgleda?” Prevod: Ako su uključene kamere, a jesu, nek’ snime kako šatro ne znam ko je predsednik Srbije. Pa ćemo snimak, ako ga bude, a nemoj da ga ne bude, da okačimo na Jutjub. Da ne misli da je nešto postigao ako je pobedio na izborima. I posle ćemo da ponovimo nešto slično sa onom sa Kosova, da ne bude da ih tretiramo različito. Fraza: “Ohrabrujemo nastavak dijaloga Beograda i Prištine.” Prevod: Nemoj tamo da se femkate i nećkate, nego papir i olovku u ruke, pa da se dolazi ovde kod nas i da izdiktiramo šta ko treba da prihvati. I ako još bude ideja sličnih onoj fusnoti, daj da se ne glupiramo i da takve ludosti i ne usvajamo. Fraza: “Srbija mora odlučno nastaviti borbu protiv korupcije i preispitati sporne privatizacije.” Prevod: Pa gde to ima da je provizija veća nego kod nas? Nego, dede da se vidi ima li šta da nije propalo a da može da se kupi ili da se vrati deo uzetih para, a ako se već kupilo. Plus evo i ovaj spisak od suda u Strazburu, to više onako forme radi proveravajte.” Fraza: “Iznenađeni smo izmenama zakona o NBS.” Prevod: Vi umesto da diskretno promenite guvernera, ko ovi pre vas prošli put, navalili ko mutavi da menjate zakone koje ste ionako jedva od nas prepisali. Bože svašta. I nemoj sad da bi tu neko štampao pare i da tako pegla deficit, kod onolikih naših pozajmica koje možete da dobijete, a sa povoljnih desetak i kusur posto kamate. Fraza: “Evropska unija izražava zabrinutost zbog...” Prevod: “Pa ko se to nama ohrabrio da radi nešto na svoju ruku, a da nije pitao dal može? Trkom kod ambasadora na koordinaciju i nemoj da bi nas opet zvali da se žale da ih ne konsultujete.” Fraza: “Evropska unija pozdravlja...” Prevod: Vidite kako ništa ne boli kad poslušate?
|